一站式翻译服务供应商!
全国免费咨询热线: 4001581929

阿拉丁翻译

首页  »  最新资讯

关于我们

最新资讯

专业翻译公司重要性

时间:2018/4/10 11:13:22   来源:本站   浏览:

  专业翻译的重要性
 
  能将某个领域的知识和技能称为“专业“。好的专业翻译人员都是“术业有专攻”。一个好的专业翻译人员不是一定要上知天文,下知地理,精通生物医药,还要懂得诗词歌赋。他有擅长的几个领域,也有不了解的领域,这是很正常的。人的精力有限,能够深入钻研的领域也很有限。好翻译都能够自信的说出自己擅长的行业,也能够直言自己不接触的行业。其实,碰到一个翻译说,我什么行业都能翻,才是最可怕的。
 
  专业翻译公司“速度与质量的完美结合” 好翻译都是“从不迟到的”。对于好翻译来说,约定好的时间,比什么都重要。在开始翻译之前,他  都能充分的估计好自己的工作时间,给出一个确切的完成时间和时间误差范围。在给出这个时间范围之后,他都会尽全力遵守承诺。一旦情况超出了他的控制范围,他会及时通知,再次估计时间,尽量沟通协商。这样的翻译,才让人放心,觉得可靠。最害怕的就是那些不通知,不沟通,无法确定时间的翻译,让人坐立不安,无法估计。
 
  好翻译是“速度与质量的完美结合”。翻译是人不是机器,人只有24个小时,每天的翻译量也一定会有一个上限。如何做到在有限的是时间里做出最好的质量,是每个翻译者需要从不断的翻译工作中,找到的一个平衡点。快速而优质,是一个好翻译追求的目标。一味追求速度,而不重视翻译质量的提高,虽然表面上看是高效率,高产出的做法,但其实也是不负责任的做法。而一味追求质量,字字推敲,反复琢磨,虽然是尽心尽责的做法,但也会被快节奏的市场淘汰。所以,好翻译公司会找到两者的平衡,使他能够一直在翻译的市场上具有不败的竞争力。